还不赶快来体验!!!
这还不是让方不为最惊奇的。
他惊讶的发现,这个翻译的口音当中,竟然带着弹舌音?
虽然偶尔才会迸出那么一丝,但方不为听的很真切,绝对不会错,就是弹舌音。
不管是英语,日语,更或者是汉语,全都没有需要这种发音的字节。
只有德、法,葡、俄等国的语言当中,才有有这种发音的音节。
日了鬼了?
难道这个黄皮肤,黑头发黑眼睛的翻译,其实不是亚洲人?
所以他的英语和日语的水平才这么烂?
但听前田与端纳对话的语气,这个森下商会怎么也称的上跨国财团了,请的翻译就这种水平?
内容未完,下一页继续阅读